ForumFree

La Ca Sla Colin-a

« Older   Newer »
  Share  
Il Presido(z)
view post Posted on 12/9/2007, 17:37 by: Il Presido(z)





Chiedo aiuto per terminare (e confermare) la traduzione di questa meravigliosa canzone di Gianmaria Testa.
Occhio ai punti interrogativi.
(Il dialetto piemontese mì lo conossi poc)

La Ca Sla Colin-a

La ca sla colin-a l'é bela
Maria la varda peui dis :
am piasrìa podèj catèla,
sarìa 'l mè paradis!

L'é bianca la ca sla colin-a,
l'é bianca come 'n linseul,
s'it la varde a smija ch' a grigna,
l'é pròpi la ca che a veul.

L'é gròssa la ca sla colin-a,
tante stansie con finestre e pogieuj,
starìo pròpi bin là ansima
mi, mè òm e ij mè fieuj.

Mè pare fasìa 'l murador
l'é mòrt ancora spòrch ëd càussin-a,
l'ha fala chiel la ca sla colin-a,
l'ha fala për quatr ësgnor.

E lor a ven-o d'istà
stan mach doi mèis peui van via,
la ten-o mach basta ch'a sìa
e mi a son sensa ca.

La ca sla colin-a l'é bela
Maria la varda peu dis :
mi podreu mai catèla,
për ij pòver a-i-é nen paradis!

Translacion by Il Presido(z)

La casa che sta sulla collina è bella
Maria la guarda e poi dice
Mi piacerebbe poterla avere,
sarebbe il mio paradiso

E’ bianca la casa che sta sulla collina
È bianca come un lenzuolo
Se la guardi..?????
E’ proprio la casa che vorrei

E’ grande la casa che sta sulla collina
Tante stanze con finestre e balconi
Starei proprio bene lì, in cima
Io, il mio uomo e i miei figli

Mi sembra facesse il muratore
È morto ancora sporco di calce (?)
L’ha fatta ...?... la casa sulla collina
L’ha fatta per quattro signori

Loro vengono d’estate,
stan lì due mesi e poi vanno via.
La tengono lì, basta che ci sia
Ed io che son senza casa!

La casa che sta sulla collina è bella
Maria la guarda e poi dice
Non potrò mai averla,
per il povero non c’è paradiso!

 
Top
31 replies since 12/9/2007, 17:37   538 views
  Share